Это приложение содержит множество различных тибетско-английских словарей. Он имеет режим поиска тибетских терминов (либо с тибетским вводом, либо с вводом Wylie) и другой режим для поиска английских терминов. Примечание: онлайн-версия этого приложения-словаря также доступна по адресу: https://dictionary.christian-steinert.de. Это приложение-словарь содержит несколько тибетско-английских, тибетско-тибетских и тибетско-санскритских словарей. Спасибо авторам и составителям этих словарей и глоссариев, без работы которых это приложение было бы невозможно. На данный момент имеется следующий материал: - Глоссарий переводческого проекта 84000 (www.84000.co) - Англо-тибетско-санскритский глоссарий д-ра Александра Берзина. - Rangjung Yeshe Tibet-English Dharma Dictionary 3.0 Эрика Пема Кунсанга - Глоссарий Ричарда Бэррона - Тибетско-английские термины Томаса Доктора - Тибетские и английские термины из: "Буддийские термины - многоязычная версия" Питера Ганга и Сильвии Ветцель, Буддийская академия Берлин-Бранденбург. - Словарь тибетских глаголов Verbinator, взятый из: Хилл, Натан (2010) «Словарь основ тибетских глаголов в соответствии с грамматической традицией» (Мюнхен: Bayerische Akademie der Wissenschaften, ISBN 978-3-7696-1004-8. Если вы хотите поддержать автора и издателя, подумайте о покупке этой книги. - Цепак Ригдзин - Тибетско-английский словарь буддийских терминов - Тибетско-санскритско-английский словарь Института тибетских исследований Умы (Версия: июнь 2015 г.) Джеффри Хопкинса и других. - «Общая китайско-тибетско-санскритско-английская буддийская терминология», составленная Чанг-Ань Линем и Хоу-Вха Вангом (в приложение включена только английская и тибетская терминология). - Дэн Мартин: «Тибетский словарь». - Глоссарий к «Вратам к знанию» Мипхама Ринпоче, Vol. 1 (Публикации Рангджунг Еше) - Тибетско-английский словарь Джеймса Валби - Сборник глоссариев Айвса Уолдо - Тибетские компьютерные термины Китайского центра тибетологических исследований. - Тибетские определения от основных авторов учебников монастыря Сера (тибетский) - Bod rgya tshig mdzod chen mo (тибетский) - Dung dkar tshig mdzod chen mo (тибетский) - Dag yig gsar bsgrigs (тибетский) - Махавьютпатти (санскритские термины) - Глоссарий на основе Махавьютпатти и Йогакарабхуми, составленного Ричардом Махони (термины на санскрите) - Тибетско-санскритский словарь Дж.С. Неги - Тибетско-санскритский словарь Локеш Чандра - Тибетские аббревиатуры, составленные Бруно Лайне. Более подробная информация об этих словарях доступна внутри самого приложения. Тибетский ввод происходит в Wylie или с тибетской раскладкой клавиатуры (например, вы можете использовать тибетскую клавиатуру из «Железного кролика» (Lobsang Monlam), которая доступна в магазине Google Play, если вы не хотите вводить транслитерацию Wylie). Если вы предпочитаете Wylie ввод, вы можете сразу использовать приложение, не устанавливая никаких дополнительных клавиатур. См. также www.christian-steinert.de для получения дополнительных ресурсов и указателей на другие программы-словари тибетского языка. Общие проблемы: Этому приложению необходимо извлечь на ваше устройство около 100 МБ словарных данных. Это означает, что вам необходимо иметь достаточно места во внутренней памяти вашего устройства, чтобы приложение работало. Если у вас достаточно места, но по-прежнему возникают проблемы при запуске приложений, свяжитесь со мной, и я постараюсь понять проблему, возникающую на вашем устройстве. Обычно приложение должно работать на всех устройствах с Android 4.4 и выше, но если оно не работает у вас, дайте мне знать. Некоторые старые устройства Android имеют проблемы с отображением тибетского шрифта в текстовом поле, в котором вы печатаете. В этом случае единственное, что вы можете сделать, это изменить настройки приложения и указать приложению отображать вводимый текст в транслитерации Wylie вместо тибетского письма.
Обновление TibetanDictionary 0.0.22
New Resources: * Added ITLR (Indo-Tibetan Lexical Resources) as new dictionary. Many thanks go to Dr. Orna Almogi, Prof. Kiyonori Nagasaki, and all contributors. Corrections: * Fixed various input problems with Wylie Input * Fixed some entries in various dictionaries. Many thanks to Valery Ushakov and James Hartzell. * all Sanskrit sources use Harvard-Kyoto transliteration for search. E.g. jñāna must now be searched as jJAna whereas before it was a mix jNAna and jJAna depending on the source.
APKFab.com и ссылка для скачивания этого приложения на 100% безопасны. Все ссылки для загрузки приложений, перечисленных на APKFab.com, получены из Google Play Store или предоставлены пользователями. Для приложения из Google Play Store APKFab.com не будет вносить в него никаких изменений. Для приложения, предоставленного пользователями, APKFab.com проверит безопасность его подписи APK перед его выпуском на нашем сайте.