О Al-Quran
[Есть орфографические ошибки, которые я буду редактировать во время Рамадана! ИншаАллах! Примите мои извинения за это!]
Перевод и комментарии Священного Корана в его переводе один видит, что Ала Хазрат (да будет Аллах доволен им) используются только те слова, в его переводе, которые достойны для атрибутов и качеств Всевышнего Аллаха и Его возлюбленного Пророка (благодать Аллаха и мир ему). Мы взяли только один пример из аяты из Священного Корана, который был переведен на различных лиц, и сравнил его с прекрасным переводом Имама Ахмада Реза Хан Кадирийского (да будет Аллах доволен им).
Мы приняли сура 93, стих 7 в качестве примера:
1. «И он нашел ты потерял на пути, и он вел тебя.» Перевод Мохаммад Асадом
2. «И нашел тебя ощупью, чтобы он показал путь.» Перевод Мухаммад Али Лахори Кадиани
3. «И Он нашел вас неосведомленных исламских законов, чтобы он сказал вам путь исламских законов.» Перевод Ашраф Али Танви
4. «Разве он не нашел тебя заблудшим и направлять тебя.» Перевод Арберри
5. «И видел, как ты знал пути, таким образом показал вам прямой путь.» Перевод Fatheh Мухаммад Jalledhri
6. «И он нашел тебя, блуждая и Он дал тебе указание.» Перевод Юсуф Али
Теперь, когда мы рассмотрели шесть различных переводов сура 93, стих 7, давайте рассмотрим разницу и уникальность перевода имама Ахмада Раза (да будет Аллах доволен им):
«И он нашел ты утонула в его любовь поэтому уступила ему.»
Обратите внимание на уникальность и настороженность, которая присутствует в этом переводе имама Ахмеда Раза Хан (да будет Аллах доволен им)! Он воздержался от использования этих слов, которые могут вызвать неуважение к достоинству и личности Святого Пророка (да благословит его Аллах и даст ему мира). Последний английский перевод «Kanzul Iman'is проф Шах Faridul Хак. Профессор Хак пишет, что никто не имеет право назначить новые значения для обнаруженных слов Корана по собственному желанию. В своем переводе, Хазрат Имам Ahamd Раз (да будет Аллах доволен им) попытался присвоить такие значения, чтобы слова Корана, и любое вхождение и противоречие в значении слов и стихах Корана. Он также иметь в виду при переводе Священного Корана, что такие значения должны быть выбраны, которые не могут повредить статус и достоинство Всевышнего Аллаха и Его Пророков. К этому переводу он осветил пламя истинной веры, любви и уважения Всевышнего Аллаха и Святого Пророка (да благословит его Аллах и даст ему мир) в сердцах мусульман мира.
Мавлана Мухаммад Абдул маннан перевел Kanzul Imaan из оригинального урду. Это приложение от его перевода. Мы добавили только перевод священного Корана excet тафсира. Мы будем очень скоро добавить Тафсир, а также. Пусть Аллах accpet всех нас!
ЛУЧШИЙ ИЗ ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ!
Теги: ала хазрат, Ahmed Реза, сунниты, Ахле суннат валь джамаат, Коран, kanzul Imaan, আমিয়াপুর, আমিয়া পুর, কানযুল ইমান, আ'লা হযরত, ইমাম আহমাদ রেজা, আহমেদ রেজা, কুরআন, কোরআন, বাংলা কুরআন, বাংলা কোরআন, কানযুল ইমান বাংলা, কানজুল ইমান বাংলা, kanzul Imaan, kanzul иман, Quran, коран, Коран, аль-Коран, аль-Коран, аль Коран, Bangla Quran, урду Quran, Hindi Quran, বাংলা কুরআন, বাংলা কোরআন, কুরআন, কোরআন, কানযুল ঈমান, কানযুল, কানজুল, আলা হযরত, আহমদ রেজা, কোরআন শরীফ, কুরআন শরীফ.
Обновление Al-Quran 2.1.4
Font Problem fixed.
Alhamdulillah! The Quran is now updated in several ways.
* Four languages added along with the Arabic.
* Bengali, English, Hindi and Urdu
* Database used so that search and bookmark functions can be added soon insha Allah
* New design and text selector added
* Day mode and night mode added
Читать далее